Копии документов на иностранном языке

Планируя путешествие в другую страну, получая наследство от родственников, при любом официальном обращении в посольство или госструктуру требуется написание документа на родном языке и его заверенный перевод на язык государства принимающего решение (как оригинал, так и ксерокопия). Поскольку законом запрещено заверять переводы, сделанные заинтересованным лицом, то к работе приступают профессионалы – http://linguisticus.com/ нотариальное бюро языковых переводов. Согласно законодательству заверить документ может любой человек, не имеющий личного интереса, но на практике организации доверяют только нотариально заверенным копиям документов.

В некоторых агентствах имеется свой штатный переводчик, другие заказывают переводы в официальных центрах иностранных языков и уже их заверяют. Но независимо от этого любой документ необходимо привести в вид, соответствующий оригиналу. А это и стиль перевода и оригинала документа, верстка с включением дополнительных графических материалов, расположение текста на листе и относительно других материалов. Объем работы большой, и требует ресурсов, ошибки недопустимы, именно поэтому официально заверенный профессиональный перевод так ценится и заказчиками и организациями.

Нотариус, заверяя копию документа, ставит печать и личную подпись, тем самым подтверждая, что он ознакомился и копия документа соответствует оригиналу, но для этого ему необходимо понимать текст, знать правила и требования оформления, именно для этого и нужен профессиональный перевод, максимально точно передающий особенности документа, стиль написания. На каждом листе документа делается отметка «Копия верна», обязательно указывается дата заверения документа. Чем точнее будет переведен документ, тем больше шансов на успех всей сделки.

Как правило, при использовании документа нотариально заверяют не только оригинал перевода, но и его копии. Есть определенные ограничения, заверению не подлежат копии:

  • Документов, с пометкой запрета копирования;
  • Документов о психическом состоянии здоровья;
  • Диплом о высшем образовании без вкладыша-приложения.

Нотариус, заверяя подписью и печатью верность копии, не свидетельствует фактов, изложенных в документе, а подтверждает факт идентичности текста и реквизитов копии тексту и реквизитам оригинала.

Копии документов на иностранном языке. Автор: Кудрин Павел, дополнено Ларин Александр

Заверенный перевод

Добавить себе закладку на эту станицу:

Оставить комментарий