Названия и ремесла

Деловая жизнь средневекового Лондона была в основном сосредоточена в Чипсайде и Истчипе — районах, где располагались городские рынки. Для места торговли в англосаксонском языке существовало словечко «чипен» (сеореп), которое и вошло в названия указанных округов и даже в конечном счете в столь привычное для нас выражение «шопинг» — посещение магазинов с целью покупки. Выше мы уже говорили о влиянии рабочей специализации тружеников на топонимику мест проживания.

Так возникли Милк-стрит (Молочная улица), Бред-стрит (Хлебная улица), Вуд-стрит (Лесная улица), Поултри (Домашняя птица), Чик-лейн (Цыплячий переулок), Айронмонгер-лейн (Переулок торговцев скобяными товарами) и Фрайди-стрит (Пятничная улица), где в старину торговали рыбой, и это имело религиозное значение, поскольку церковь предписывала в пятницу воздерживаться от мяса. Слово «Винтри» давно вышло из употребления в качестве наименования района, где велась продажа вина и где родился Чосер, сын одного из виноторговцев. Но вот Винтнер-плейс и здание торговой компании «Винтнер» по-прежнему на месте. А название местной приходской церкви Сент-Майкл Патерно-стер Ройял имеет отношение не королевской семье, а к Ла-Реали, местечку в окрестностях Бордо, откуда выходили суда виноторговцев. Ломбард-стрит, Джуэри-стрит (Еврейская улица), Олд Джуэри и Петти Франс отмечают места, где раньше жили важные в экономическом отношении национальные меньшинства.

В географических названиях отражается также и ремесленная принадлежность тружеников, хотя, чтобы вскрыть эту взаимосвязь, потребуется небольшое лингвистическое расследование. Биллитерами называли литейщиков колоколов, отсюда возникло название Биллитер-лейн. Темза-стрит некогда называлась Роупер-стрит, поскольку здесь изготавливались морские канаты (горе — «канат, веревка»). Слово Паддинг, входящее составной частью в Паддинг-лейн, происходит от французского boudin — так называлась колбаса из кишок. Та же связь прослеживается в umbles (например, в выражении eat humble pie — «подчиниться», буквально «съесть скромный пирог») или в слове shambles — «бойня»). В давние времена «уорд-офкордвайнер» называли сапожников из Кордовы, работавших с мягкой кожей для изготовления изящных женских туфелек.

Это были большие мастера — не чета тем, что клепали тяжелые крестьянские башмаки. Обувь прекрасных дам следовало защищать от грязи и острых камешков при помощи легкой деревянной подошвы или специальных накладок с обода-ми — «пэттнз», которые продавались в окрестностях церкви Сент-Маргарет-Пэттнз. А за стенами Сити ярды тканой материи растягивались на ширильных рамах («тентер»), чтобы высушить после окрашивания. Отсюда возникло название Тентер-граунд в Спиталфилдсе.

Ранняя история Сохо как промышленного района отражена в таких названиях, как Брюэр-стрит (Пивоваренная улица) и Глассхаус-стрит (Стекольная улица). Кирпичи производили в Спиталфилдсе на Брик-лейн (Кирпичная улица; здесь этим начали заниматься еще в XV веке), а также в ряде других мест, в чьих названиях так или иначе присутствуют слова «брик» и «брикфилдс». В Бермондси, исконном центре развития кожевенного производства, естественно, отыщутся улицы Таннер-стрит (Кожевенная) и Лезермаркет-стрит (Улица кожаного рынка), но, наряду с ними, неожиданно обнаруживаются Лэм-уок (lamb — «ягненок») и совсем уж экзотическая Морокко-стрит.

Пивоваренная индустрия Саутуорка дает себя знать в таких названиях, как Портер-стрит — в честь темного крепкого пива (porter), которое потребляли носильщики с рынка (porters), с тем чтобы «вгонять пот обратно». В Трейл-стрит увековечена память о Генри Трейле, старом друге доктора Джонсона, положившем массу сил на то, чтобы организовать крупную пивоваренную артель, способную производить 100 тыс. баррелей пива ежегодно. Увы, его усилия не увенчались успехом, окончились лишь нервным срывом.

Добавить себе закладку на эту станицу:

Комментарии запрещены.